в

В чем различия между сленгом и жаргоном, их виды и сравнительная таблица

Школьный сленг

Его можно охарактеризовать как устойчивый. Лексемы, касающиеся учебного процесса, практически не меняются. «Трансформируются» лишь слова, имеющие отношение к сферам быта и досуга. Но это нормально, поскольку здесь не обходится без влияния моды и прочих экстралингвистических факторов.

Образуются лексемы, как правило, аффиксальными способами. Также имеет место метонимический и метафорический переносы, а ещё сращения.

Что касательно характера? В силу специфики распространения, школьному сленгу свойственна шутливая, забавная окраска. С негативными лексемами в образовательных учреждениях, где они массово и формируются, ведут борьбу. Кстати, многие называют данный тип жаргона школой словотворчества.

Определение и особенности жаргона

Особенностью жаргона является его специализация и узконаправленность. Термины и выражения, используемые в жаргоне, могут быть непонятными для людей, не связанных с данной социальной группой. Жаргон обычно используется для эффективной коммуникации внутри группы и для выделения своего социального статуса.

Жаргон включает в себя особенности фонетики, грамматики и лексики. Часто в жаргоне используются вульгарные, нецензурные или неприличные выражения, что может отражать нарушение норм речевого этикета. Также жаргон обычно противоречит стандартным нормам литературного языка и может быть непонятен для носителей других диалектов или иностранных языков.

Жаргон в различных социальных группах

В молодежных субкультурах, таких как хип-хоп или эмо, часто используется свой специфический жаргон, который может быть непонятен для остальных людей. Например, в хип-хопе могут использоваться такие слова, как «бит», «флоу» или «рэп», которые имеют определенные значения в этой культуре.

Однако, жаргон не ограничивается только молодежными субкультурами. В каждой профессии есть свой специфический жаргон, который используют работники данной отрасли для общения между собой. Например, в медицине могут использоваться такие термины, как «инъекция», «диагноз» или «хирургия», которые имеют особое значение в контексте этой профессии.

Жаргон также может быть связан с определенной географической областью. Например, в определенных регионах России существует свой разновидность жаргона, который может быть непонятен для жителей других регионов. Такие слова, как «шофер», «блин» или «осел» могут иметь разное значение в разных частях страны.

Изучение жаргона в различных социальных группах может дать нам лучшее понимание менталитета и образа жизни этих групп. Жаргон является инструментом самовыражения и самоидентификации, и его изучение позволяет нам лучше понять культуру и ценности этих групп.

Сленг в современном русском языке

Сленг может быть связан с тематикой музыки, спорта, моды, технологий и других областей жизни. Он играет важную роль в формировании самобытности и идентичности различных подгрупп в обществе. Сленг постоянно развивается и обновляется, отражая изменения в культуре и обществе.

Использование сленга позволяет людям выразить свою индивидуальность, подчеркнуть свою принадлежность к определенной группе или просто сделать общение более живым и интересным. Сленг часто включает в себя метафоры, иронию и игры слов, что делает его особенно выразительным и эмоциональным.

Примеры сленговых выражений:

— «Отпадный костюм» – выражение, означающее очень модный и стильный наряд.

— «Крутить роман» – выражение, означающее приставать, знакомиться с кем-то навязчиво или назойливо.

— «Отжигать на танцполе» – фраза, описывающая энергичные и яркие танцевальные движения или выступление на вечеринке.

Хотя сленг имеет свои правила и ситуационные нюансы, важно помнить о контексте использования. Это особенно важно при общении с людьми, которые не знакомы с этими выражениями

Использование слишком много сленга или неуместного сленга может вызвать недопонимание или негативную реакцию.

Как формируется жаргонная лексика?

Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков.

В русском языке, возникшие вышеуказанным образом:

  • юноша – «чувак» (исходит из цыганского);
  • близкая подруга – «гёлфренд» (из английского);
  • авторитетный – «крутой»;
  • квартира – «хата» (из украинского).

Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд. Например: «доллары» – «зеленка» (по цвету американских банкнот).

Особая разновидность

Профессиональные жаргонизмы – это слова, упрощенные путем сокращения или ассоциаций лексики, используемой для обозначения специальных терминов и понятий в конкретной среде специалистов. Эти изречения появились вследствие того, что большинство технических определений довольно длинные и тяжелы в произношении, или их значения вовсе отсутствуют в современном официальном языке. Слова-жаргонизмы присутствуют практически во всех профессиональных объединениях. Их словообразование не подчиняется каким-то особым правилам для сленга. Однако жаргонизмы носят ярко выраженную функцию, являясь удобным средством для коммуникации и общения.

Тюремный сленг

Его нельзя обойти вниманием, рассматривая примеры жаргона. Развился он среди деклассированных элементов общества, которыми являются преступники, находящиеся как на свободе, так и в исправительных учреждениях

Уголовный жаргон – это система выражений и терминов, которые идентифицируют участников криминального сообщества как отдельную, обособленную часть социума. В данной особенности заключается его главная специфика. Если тот же школьный жаргон, примеры слов из которого были приведены выше, может понять каждый, то вот смысл «блатных» выражений для восприятия сложен.

Потому что надо быть в этом деле просвещенным. Ибо уголовный жаргон отражает внутреннюю иерархию криминального мира. «Уважительные» слова закрепляются за авторитетными, властными, влиятельными личностями. Обидные и оскорбительные – за «низшими».

Различие между диалектом, просторечием и жаргоном

Диалект — это разновидность языка, которую говорят в определенной географической области или социокультурной группе. Он часто характеризуется уникальными грамматическими конструкциями, произношением и лексикой. Диалекты обычно возникают из-за изоляции от других регионов или влияния других языков.

Просторечие, или устаревшее литературное языковое явление, существует в каждом народе и является обычным в некоторых социальных группах или профессиональных средах. В отличие от диалекта, просторечие не ограничено географическими рамками и может быть уникальным для конкретной группы людей или даже одного говорящего. Просторечие часто характеризуется сокращениями, нестандартной грамматикой и употреблением ненормативной лексики.

Жаргон — это специальный словарь и выражения, используемые определенными профессиональными группами или внутри общественных сфер. Жаргон может быть создан для защиты профессиональной информации от внешних лиц или из-за необходимости создать уникальное общение внутри группы. Он обычно содержит термины, которые не корректно используются в обычном языке или имеют специфическое значение.

В общем, диалект, просторечие и жаргон отличаются своим происхождением, использованием и контекстом, в котором они используются. Они все имеют свои правила и характеристики, что делает их важными частями различных языковых сообществ.

Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины

Жаргон

(франц.
). говор к.-н. языка, принадлежащий группе, обособленной не территориально, или населению отдельного города, отступающий от того типа яз., который признается нормальным, и представляющийся поэтому испорченным или изысканным. термин ж. употребляется преимущественно в следующих случаях: 1. еврейский
ж. – разговорный и литературный язык евреев; 2. парижский
ж. – франц. язык с теми особенностями произношения и словоупотребления, которые свойственны только парижанам; 3. уличный ж. – разговорный яз. употребляемый, главн. обр., на улице (не в доме) или той частью населения, которая проводит б. ч. времени на улице.

Разновидности жаргонов

Единого, четкого разделения жаргонизмов на настоящий момент не существует. Точно классифицировать можно лишь три направления: профессиональный, молодежный и уголовный сленги. Однако можно выявить закономерности и условно выделить из жаргонизмов лексику, присущую отдельным группам социума. Наиболее распространены и имеют обширный по объемам словарный запас следующие типы жаргонов:

  • Профессиональный (по видам специальностей).
  • Военный.
  • Журналистский.
  • Компьютерный (включающий игровой, сетевой жаргон).
  • Жаргон Фидонета.
  • Молодежный (включающий направления – школьный, студенческий сленг).
  • ЛГБТ.
  • Радиолюбительский.
  • Сленг наркоманов.
  • Сленг футбольных болельщиков.
  • Уголовный (феня).

Молодёжный сленг

Тоже является весьма распространённым. Примеры молодежного жаргона многочисленны. Наверняка многие сталкивались со следующими лексемами:

  • «Тема» – хорошая, интересная идея или задумка. Также нередко можно услышать одобрительный возглас «О, это тема!», адресованный чему/кому-либо.
  • «Бро» – друг. Происходит от английского brother (“брат”).
  • «В лом» – лень что-то делать.
  • «Облом» – характеристика ситуации, когда реальность не совпала с ожиданием.
  • «В натуре», «ежжи», «жи есть» – убеждение.
  • «Лавэ», «бабло», «монета», «нал» – деньги.

Как правило, большинство лексем имеет грубо-фамильярную окраску. Если говорить о наиболее развитых семантических полях, то это будет досуг, жильё, одежда, внешность и люди. Молодёжный жаргон, примеры которого встречаются повсеместно, очень изменчив. Поколения меняются, а вместе с ними и сленг.

Примеры

Вот какие жаргонизмы из студенческой сферы можно отнести к традиционным:

  • «Абитура» – поступающие в ВУЗ выпускники, абитуриенты.
  • «Академ» – академический отпуск.
  • «Аляска», «галёрка», «камчатка» – задние ряды в аудитории.
  • «Шпора» – шпаргалка.
  • «Ботан» – студент-отличник.
  • «Зачётка» – зачётная книжка.
  • «Курсач» – курсовая работа.
  • «Стипуха» – стипендия.

Приведённые примеры жаргона так давно прижились в обращении, что даже уже не считаются сленгом. А вот те, которые являются новыми, возможно, даже не всем знакомыми:

  • «Бачок» – бакалавр.
  • «Маг» – магистр.
  • «Заруба» – зарубежная литература.
  • «Матан» – математический анализ.
  • «Первак» – первокурсник.

Студенческий социолект, пожалуй, является одним из наиболее часто пополняемых. Поэтому данному жаргону присущ «живой» характер. И он будет существовать, пока сама социальная группа не исчезнет.

Диалект: языковое разнообразие

Диалекты могут быть восприняты как небольшие изменения и варианты стандартного языка. Они могут включать в себя отличия в произношении звуков, вариации в грамматике и использование специфических лексических единиц. Диалекты могут быть разговорными или письменными, их часто передают из поколения в поколение, в результате чего они становятся частью местной культуры и традиций.

Диалекты также могут иметь свою уникальную грамматику и словарь, которые не совпадают полностью с стандартным языком. Некоторые диалекты могут быть довольно схожи с другими языками, но в то же время сохранять общую основу. Диалекты часто используются в повседневной речи и могут быть связаны с определенными группами людей или местными сообществами.

Особенным случаем диалекта является региональный диалект. Он возникает внутри определенной территории и обычно отражает особенности местного образа жизни и культуры. Региональные диалекты могут иметь большое значение для идентичности и самосознания жителей данного региона и часто служат символом его уникальности.

Перевод жаргонизмов

Диалекты и сленговые выражения – знакомые для многих лингвистов и переводчиков понятия. Хотя обобщающих сведений о них и научных трудов имеется немало, однако на сегодняшний день существует особый дефицит информации о том, как верно и адекватно передавать перевод этих лексических единиц.

Важный момент в подборе русскоязычных аналогов: не забывать, что жаргонизмы присущи конкретным социальным слоям и имеют определенный подтекст

Поэтому важно найти такой способ их интерпретации, чтобы передать ощущения или понятия, заложенные в первоисточнике

В современном языке жаргонизмы получили широкое распространение во всех слоях общества, средствах массовой информации, фильмах и даже в литературе

Запрещать их употребление бессмысленно и безрезультативно, но формировать правильное отношение к своей речи важно и необходимо

Словарь школьного жаргона

Теперь можно привести кое-какие примеры слов и их значение в жаргоне. Слова из школьной сферы просты и понятны даже без объяснений. Вот некоторые из них:

  • «Алгеброид» – преподаватель алгебры.
  • «Дирик» – директор.
  • «Зубрила» – отличник, старательный ученик.
  • «Истеричка» – преподавательница истории. Тут наблюдается замена буквы. Созвучно с разговорным «историчка».
  • «Предки», «родоки» или «перенсы» (от английского parents)
    – родители.
  • «Реп» – репетитор.
  • «Физик-шизик» – преподаватель физики, образовано на основе рифмы.
  • «Шамовочная» – столовая.

Есть и многие другие примеры из жаргона школьной сферы. Многие лексемы являются общеупотребительными, а некоторые существуют лишь в определённых кругах. Наверняка во всех школах есть педагоги, которых в рамках учреждения школьники называют тем или иным сленговым словом – чаще всего производным от фамилии.

Различия между сленгом и жаргоном

Сленг и жаргон — это разновидности неформальной речи, которые отличаются по своему происхождению и использованию.

Сленг является разговорным языком, который используется в среде молодежи или внутри какой-либо профессиональной группы. Он может включать в себя новые слова, выражения или сокращения, которые не входят в официальный словарь и часто не понятны людям, не принадлежащим к этой группе. Сленг меняется и развивается со временем, поэтому его использование может быть сложно для тех, кто не входит в конкретную социальную группу.

Жаргон также является разговорной формой речи, но отличается от сленга своей специфичностью. Жаргон используется для общения внутри какой-либо профессиональной или общественной группы, где приняты определенные термины и выражения, специфичные для данной области или профессии. Жаргон является своеобразным словарем, который помогает участникам группы более точно и быстро общаться, используя специализированную терминологию.

Таким образом, основное различие между сленгом и жаргоном заключается в том, что сленг является формой речи, присущей молодежи и определенным социальным группам, основными чертами которого являются непринятие официальных норм и разнообразие выражений. Жаргон же используется для общения внутри профессиональных или общественных групп и обладает специализированной терминологией, которая позволяет участникам группы более эффективно и точно общаться.

Происхождение и отличия

Слово «жаргон» происходит, согласно В. Далю (“Толковый словарь живого великорусского языка”), от французского jargon. Его отличия от стандартов литературного языка:

  • Специфическая лексика и фразеология.
  • Ярко окрашенные, экспрессивные обороты.
  • Максимальное использование словообразовательных форм.
  • Отсутствие собственных фонетических систем.
  • Неподчинение правилам грамматики.

Сегодня жаргонизм – это не только общение в устной форме, но и эффективное средство художественной выразительности. В современной литературе эти слова сознательно используют наряду с метафорами, синонимами, эпитетами для усиления и придания особого окраса содержанию.

Первоначально диалектизмы-жаргонизмы являлись интеллектуальной собственностью определенных прослоек общества, в отдельных случаях уже не существующих. В настоящие дни это и общенародная лексика, имеющая свои и лексика литературного языка, в котором используются несколько переносных значений одного и того же слова, установленные в конкретной группе общества. Сейчас сформирован и расширяется условно именуемый «общий фонд», т. е. слова, трансформированные из первоначального значения в одном виде жаргона в общедоступное определение. Так, например, на языке блатных арго значение слова «темнить» – «скрывать награбленное» или «уходить от ответов на допросе». Современный молодежный жаргон трактует это как «недоговаривать, выражаться загадками».

Литература

В творчестве великих деятелей также встречаются сленговые слова и выражения. Неудивительно, ведь они способны передать именно тот смысл, который закладывает в строки автор, придают тексту некую экспрессию. Вот лишь некоторые примеры жаргона в художественной литературе:

  • С. А. Есенин – «Письмо матери». Там встречаются такие слова: «саданул» (жаргон), «шибко» и «пропойца» (просторечие). В стихах цикла «Москва кабацкая» есть множество других примеров, а в матерных стихах и вовсе то, что цензура не пропускает.
  • М. А. Шолохов – «Тихий Дон». В этом произведении речь главных героев и описания природы пересыпаны словами, характерными для донских станиц. Такими как «плетюганы», «бурсаки» и т. д.
  • Н. В. Гоголь – «Мёртвые души». В данной поэме многие персонажи говорят простецкой речью.
  • В. С. Высоцкий и А. И. Солженицын. Эти литературные деятели известны своей любовью к жаргону и «крепким» словам, так что найти их можно практически в каждом их произведении.

Но и в литературных трудах других писателей и поэтов они встречаются. Примеров жаргона в литературе множество. Просто иногда они нами даже не воспринимаются как таковые. Раньше были другие времена, нравы, языковые нормы, и большинство слов современные люди просто считают литературной особенностью эпохи. Вот некоторые примеры: бесстудный (бесстыдный), буй (невежливый), ветрило (парус), гаер (шут), ефор (епископ), забобоны (суеверия), каплун (кастрированный петух), личина (маска), оратай (пахарь).

Профессиональная сфера

Наверняка каждый сталкивался со специфическими выражениями, пришедшими из той или иной специализированной области. Примеров профессиональных жаргонов масса. Но их изюминка в том, что разбираются в них лишь люди, имеющие отношения к той или иной специальности. Вот некоторые примеры, распространённые среди компьютерщиков:

  • «Апгрейд». По сути, это – английское слово upgrade. «Апгрейдить» что-то – значит улучшить это, усовершенствовать.
  • «Скинуть на мыло» – переслать что-то на электронный адрес.
  • «Клава» – клавиатура.
  • «Юзер» – уничижительное название пользователя.

Интересные примеры есть и в медицинской сфере. Вот некоторые из них:

  • «Вертолёт» – гинекологическое кресло.
  • «Завести больного» – восстановить ритм после остановки сердца.
  • «Клиент» – пациент скорой помощи.
  • «Лежак» – лежачий больной.
  • «Парашютисты» – люди, получившие травмы при падении.
  • «Телевизор» – рентгеноскопия.

И таких слов в любой сфере – сотни. Как правило, они имеют шуточное или ассоциативное происхождение.

Влияние сленга и жаргона на повседневную речь

Словарный запас сленга и жаргона обновляется постоянно, что делает коммуникацию более динамичной и интересной. Однако, не всегда использование сленга и жаргона может быть понятным для всех участников диалога, особенно для неподготовленных слушателей. Это может создавать некоторые проблемы в общении и приводить к недопониманию.

Сленг и жаргон также могут использоваться для создания барьеров между различными социальными группами. Они могут служить средством идентификации и установления статуса внутри группы, а также для исключения и отделения от определенных категорий общества. Это может быть связано с некой формой элитарности и выделенности социальной группы.

Влияние сленга и жаргона на повседневную речь также имеет свои плюсы и минусы. С одной стороны, они могут придавать речи оригинальность и яркость, делая коммуникацию более эмоциональной и запоминающейся. С другой стороны, они могут привести к искажению содержания сообщений и затруднить понимание их истинного смысла.

В целом, сленг и жаргон – это неотъемлемая часть нашей лингвистической культуры и способность к адаптации и использованию этих языковых средств является важным навыком современного человека. Однако, необходимо помнить, что умеренное и осознанное использование сленга и жаргона поможет избежать конфликтов и недопонимания, а также позволит лучше адаптироваться к различным ситуациям и социальным группам.

Особенности использования

  • Диалект: обычно используется в определенном регионе или среди определенной группы людей, и часто является неразделимой частью их культуры и идентичности. Диалект часто используется в повседневном общении и не ограничивается только словами, но может также иметь свою грамматику и особенности произношения.
  • Просторечие: используется в разговорной речи и обычно отличается от стандартного языка в более непринужденном и некорректном использовании грамматики и лексики. Просторечие часто используется для передачи эмоций, создания особой атмосферы и установления контакта с определенной аудиторией.
  • Жаргон: основное назначение жаргона — быть средством коммуникации внутри определенной профессиональной или социальной группы. Живой и постоянно развивающийся, жаргон содержит много специализированных терминов и выражений, которые могут быть непонятными для нечленов этой группы.

Важно отметить, что диалект, просторечие и жаргон обычно соответствуют определенным контекстам и коммуникативным ситуациям. Использование любого из них может быть эффективным способом передать информацию и установить связь с определенной группой людей

Однако при использовании этих языковых феноменов в других контекстах, возможно недопонимание или некорректное восприятие.

Сходство заключается в том, что все три явления являются разновидностями языка, используемыми группами людей в определенном социальном или географическом контексте. Они отличаются от стандартного языка в том, что в них присутствуют различные лексические, грамматические и фонетические особенности.

Главное отличие между диалектом и просторечием заключается в том, что диалект является локальной разновидностью языка и может быть связан с определенным географическим регионом или населенным пунктом, в то время как просторечие — это разновидность языка, характерная для определенной социальной группы, такой как рабочий класс или молодежь.

Жаргон, в свою очередь, отличается от диалекта и просторечия тем, что он используется определенными профессиональными или подпольными группами, такими как преступники или военнослужащие. Жаргон используется для обозначения специфических терминов и выражений, которые могут быть непонятным для широкой аудитории.

Таким образом, хотя диалект, просторечие и жаргон имеют общие черты, каждое явление имеет свои особенности и роли в общении и позволяет группам людей выражать свою идентичность и принадлежность к определенной группе или сообществу.

Особенности иноязычной лексики

Английская лексикология имеет три синонимических термина: cant, slang, jargon. На сегодняшний день четкого разделения между ними не установлено, однако наметились сферы их использования. Так, cant обозначает условную лексику отдельных социальных групп, таких как воровской арго или школьный сленг.

Пометка в словарях jargon присутствует при обозначении специфических технических терминов, то есть соответствует русскому подвиду профессионального жаргона.

Также jargon, cant и slang обозначают просторечные выражения и слова-вульгаризмы. Для них характерна не только своеобразная среда употребления, но и нарушения грамматики и фонетики всех существующих литературных норм.

В английском языке жаргонизмы – это cant и jargon, включающие отдельные слова, словосочетания и обороты речи. Они возникают как под влиянием целых социальных групп, так и благодаря отдельным лицам.

Английские жаргонизмы часто присутствуют в произведениях художественного стиля при передаче характеристики персонажей. Обычно автором дается пояснение употребленных сленговых слов.

Многие слова, которые изначально были исключительно средствами разговорной речи, сейчас завоевали право быть использованными в классической литературе.

В современном английском языке большую роль жаргонизмы играют при общении представителей разных профессий. Особенно часто их встречаешь в студенческой сфере, области спорта, среди военных.

Стоит подчеркнуть, что наличие жаргонизмов, их неразумное использование в повседневном общении засоряет язык.

Блатной сленг – арго

Очень распространены и своеобразны уголовные жаргонизмы. Примеры:

  • «малява» – письмо;
  • «труба» – мобильный телефон;
  • «ксива» – паспорт или удостоверение личности;
  • «петух» – заключенный, “опущенный” зэками;
  • «параша» – туалет;
  • «урка» – заключенный, совершивший побег;
  • «фраер» – человек, который пребывает на свободе;
  • «кресты» – тюрьма;
  • «кум» – начальник режимной части в колонии;
  • «козел» – заключенный, сотрудничающий с администрацией колонии;
  • «зарики» – кубики для игры в нарды;
  • «заочница» – девушка, знакомство с которой состоялось в колонии;
  • «откинуться» – освободиться после заключения;
  • «фильтруй базар» – думай, что произносишь;
  • «хозяйка» – начальница исправительной колонии;
  • «нема базару» – вопросы отсутствуют;
  • «нет воздуха» – закончились деньги.

История и современность

Социальные жаргонизмы – это распространенные слова и выражения, впервые замеченные в XVIII столетии в дворянском кругу, так называемый «салонный» язык. Любители и почитатели всего французского зачастую использовали искаженные слова этого языка. Например: «удовольствие» именовалось «плезир».

Первоначальным назначением жаргона было сохранение в тайне передаваемой информации, своеобразная кодировка и распознавание «своих» и «чужих». Эта функция «секретного языка» сохранена в бандитской среде как речь асоциальных элементов и носит название “воровское арго”. Так, например: нож – это «перо», тюрьма – «театр», позвонить – «набрать цифры».

Иные виды жаргона – школьный, студенческий, спортивный, профессиональный – практически утеряли это свойство. Однако в молодежной речи он по-прежнему носит функцию выявления в сообществе «чужаков». Зачастую для подростков жаргон – способ самоутверждения, указание свой принадлежности к числу «взрослых» и условие принятия в определенную компанию.

Использование особого сленга имеет ограничение тематикой разговора: предмет беседы, как правило, выражает специфические интересы узкого круга лиц. Отличительная особенность жаргона от диалекта – основная доля его использования приходится на неофициальное общение.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Шампиньон.

Различия бледной поганки и шампиньона